TranslateSubtitles.org

[SubsPlease]-Puniru-wa-Kawaii-Slime---06-(720p)-[FADEDEA3]_Track03.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,780 --> 00:00:21,000
PUNIRU <font color="#ffffff">egy</font><font color="#3c0\00">
KAWAII SLIME</font>

2
00:01:30,650 --> 00:01:32,130
Miért?

3
00:01:32,500 --> 00:01:35,310
Miért nem válaszolsz?

4
00:01:35,310 --> 00:01:40,620
Tudni akarom, mit érzel valójában!

5
00:01:40,960 --> 00:01:44,160
Ez... ez túl hirtelen...

6
00:01:41,500 --> 00:01:46,460
6. rész A Runrune-tastic 
Grand Prix, most Puniruval!

7
00:01:44,160 --> 00:01:46,460
Engem nem érdekelnek az ilyenek.

8
00:01:46,460 --> 00:01:47,800
Ne hazudj nekem!

9
00:01:48,350 --> 00:01:52,630
Olyan agresszív voltál akkor!

10
00:01:52,630 --> 00:01:55,670
Ö-Öm...

11
00:01:56,230 --> 00:01:58,860
Értem, ha válaszolnom kéne...

12
00:01:59,600 --> 00:02:04,310
Szerintem Runrune aranyosabb 
csokornyakkendővel, mint szalaggal.

13
00:02:04,310 --> 00:02:06,090
Tudtam!

14
00:02:06,090 --> 00:02:08,400
Én is ugyanezt gondoltam!

15
00:02:08,680 --> 00:02:12,800
Mint egy Kyuthi-chan rajongó, jó ízlésed
van, Kawaii!

16
00:02:12,800 --> 00:02:16,990
É-Én nem igazán érdeklődöm 
az aranyos dolgok iránt!

17
00:02:16,990 --> 00:02:18,460
Kulcstartók.

18
00:02:18,460 --> 00:02:19,700
Zsebkendők.

19
00:02:19,700 --> 00:02:20,950
Könyvborítók.

20
00:02:20,950 --> 00:02:22,760
Esernyő címkék!

21
00:02:22,950 --> 00:02:27,810
Szétosztom az egész iskolában, és 
terjesztem, hogy milyen aranyos Runrune!

22
00:02:28,470 --> 00:02:29,920
Ó, igen...

23
00:02:29,920 --> 00:02:33,170
Elfelejtettem, hogy Runrune 
eredetileg így nézett ki.

24
00:02:33,520 --> 00:02:35,130
Hogy érted?

25
00:02:35,980 --> 00:02:39,600
Ez mindig is az igazi Runrune volt, 
és mindig is az lesz!

26
00:02:40,340 --> 00:02:44,040
Ne hozd fel azt a nyomorult hamisat!

27
00:02:44,850 --> 00:02:45,730
Sajnálom!

28
00:02:45,730 --> 00:02:51,640
Gyártsunk tömegesen Runrune termékeket
csokornyakkendővel, rögtön, Hodai!

29
00:02:51,640 --> 00:02:53,190
Alice-chan...

30
00:02:53,870 --> 00:02:57,790
Runrune a szalagot akarja viselni.

31
00:02:57,790 --> 00:02:59,530
H-Hodai?!

32
00:02:59,530 --> 00:03:02,100
M-M-Miről beszélsz?

33
00:03:02,100 --> 00:03:04,670
Nem te fogod viselni!

34
00:03:04,670 --> 00:03:05,710
Patkányok.

35
00:03:05,710 --> 00:03:10,790
Túl beleéltem magam, és előjött 
a belső Runrune-sama-m.

36
00:03:10,790 --> 00:03:11,530
Hé...

37
00:03:11,530 --> 00:03:13,750
Hazamehetek már?

38
00:03:15,220 --> 00:03:17,070
Hé, Puniru!

39
00:03:17,410 --> 00:03:19,190
Hova tűntél?

40
00:03:19,190 --> 00:03:20,800
Menjünk haza!

41
00:03:20,800 --> 00:03:22,010
Hú!

42
00:03:22,350 --> 00:03:24,130
P-Puniru?

43
00:03:24,730 --> 00:03:26,500
Ez a forma...

44
00:03:24,730 --> 00:03:34,190
NEDVES...

45
00:03:26,500 --> 00:03:29,040
Mivé alakultál most?

46
00:03:29,460 --> 00:03:31,250
Ta-daa...

47
00:03:34,590 --> 00:03:36,030
Mondj valamit!

48
00:03:36,330 --> 00:03:39,510
Túl értéktelen vagyok ahhoz, 
hogy nevet érdemeljek...

49
00:03:39,510 --> 00:03:40,920
Dehogy vagy!

50
00:03:40,920 --> 00:03:44,470
Hol van a szokásos "Kawaii Puniru" 
vagy micsoda?!

51
00:03:45,580 --> 00:03:49,020
PENÉSZ

52
00:03:46,170 --> 00:03:50,350
Kevésbé Kawaii, mint az összes 
szemét a világon, Puniru!

53
00:03:51,270 --> 00:03:52,710
A-Ah!

54
00:03:52,710 --> 00:03:54,550
Puniru elvesztette a józan eszét!

55
00:03:54,550 --> 00:03:56,380
TUDOMÁNYTEREM

56
00:03:57,060 --> 00:03:58,270
Úgy néz ki, mint a penész.

57
00:03:58,270 --> 00:03:59,590
Penész?!

58
00:03:59,590 --> 00:04:03,540
Érintsd meg azokkal a koszos 
mancsokkal, és persze, hogy mikróbák nőnek!

59
00:04:03,540 --> 00:04:04,230
Hé!

60
00:04:04,230 --> 00:04:07,560
É-Én nem tapogatom Punirut, vagy ilyesmi!

61
00:04:07,560 --> 00:04:09,870
J-Jól van.

62
00:04:09,870 --> 00:04:12,150
Nem mintha aranyos lennék,

63
00:04:12,150 --> 00:04:14,400
és még csak érdemes sem vagyok beszélni.

64
00:04:14,400 --> 00:04:15,490
Ez nem...

65
00:04:15,490 --> 00:04:16,870
Rendben van.

66
00:04:16,870 --> 00:04:20,870
Nagyon is jól tudom, mennyire nem vagyok cuki.

67
00:04:20,870 --> 00:04:23,620
Áhh, micsoda nyűg!

68
00:04:23,620 --> 00:04:24,810
Puhehe...

69
00:04:24,810 --> 00:04:27,390
Mindenki utál engem.

70
00:04:27,780 --> 00:04:30,720
Minden erőfeszítés, csak hogy eláruljanak...

71
00:04:30,720 --> 00:04:33,870
Kinek kellenek barátok amúgy is?

72
00:04:36,630 --> 00:04:40,430
Én csak magammal fogok beszélni 
életem hátralévő részében.

73
00:04:40,430 --> 00:04:42,410
Penészes, látom.

74
00:04:42,410 --> 00:04:44,490
Nekem csak kék penész nő rajtam.

75
00:04:44,490 --> 00:04:46,350
Fehér penész, biztos jó lehet.

76
00:04:46,350 --> 00:04:48,140
Mint a yokan zselét elvágni egy zsinórral...

77
00:04:48,140 --> 00:04:52,330
Várj, ez olyan, mint a Rosszcsont 
Puniru a vasreszelékkel,

78
00:04:52,330 --> 00:04:54,900
és a penész megváltoztatta a személyiségét?

79
00:04:54,900 --> 00:04:56,960
Ez nagyon is elképzelhető.

80
00:04:56,960 --> 00:04:58,140
Dr. Mado!

81
00:04:58,140 --> 00:05:00,100
Változtasd vissza Punirut a régi önmagává!

82
00:05:00,100 --> 00:05:02,920
Mondtam, hogy ne becézd a tanárokat!

83
00:05:02,920 --> 00:05:04,240
Hiroshi a nevem!

84
00:05:04,240 --> 00:05:05,830
Ami még fontosabb...

85
00:05:05,830 --> 00:05:09,070
Hét évet töltöttél ezzel a nyálka 
életformával,

86
00:05:09,070 --> 00:05:11,960
és ez még sosem történt meg korábban?

87
00:05:11,960 --> 00:05:13,040
Mi?

88
00:05:13,300 --> 00:05:17,090
Még szerves anyagok felszívása, 
vagy baktériumokban való fulladás után sem?

89
00:05:17,090 --> 00:05:18,460
Sosem lett penészes!

90
00:05:18,460 --> 00:05:19,990
Még egyszer sem!

91
00:05:20,300 --> 00:05:22,300
Ahogy gondoltam...

92
00:05:22,300 --> 00:05:25,220
Tudom, mi okozta ezt!

93
00:05:25,220 --> 00:05:26,960
Mi? Tényleg?!

94
00:05:26,960 --> 00:05:31,850
Először is, ennek a nyálka 
életformának nincs fizikai magja vagy agya.

95
00:05:31,850 --> 00:05:34,390
De a megfigyelések azt mutatják, 
hogy többre képes, mint egyszerű reflexek,

96
00:05:34,390 --> 00:05:37,680
és majdnem emberi intelligenciával rendelkezik.

97
00:05:37,680 --> 00:05:43,920
Az a hipotézisem, hogy tartalmaz egy 
metafizikai magot, amely ál-agyként működik.

98
00:05:43,920 --> 00:05:45,900
Ezzel együtt, annak ellenére, hogy 
megváltoztatja az alakját, amikor anyagokat kevernek bele,

99
00:05:45,900 --> 00:05:47,090
miért nem alakul át a rendszeres 
ételbevitel után?

100
00:05:47,090 --> 00:05:49,790
Feltételezhető, hogy ez egy megfoghatatlan 
mag műve, ami parancsokat ad!

101
00:05:49,790 --> 00:05:50,970
Hé!

102
00:05:50,970 --> 00:05:52,250
Eltűntek!

103
00:05:52,250 --> 00:05:53,520
Te kis...

104
00:05:53,520 --> 00:05:57,430
Ne menjetek el a fontos 
magyarázatom közepén!

105
00:05:57,430 --> 00:05:59,850
De olyan hosszú és unalmas volt!

106
00:05:59,850 --> 00:06:01,340
Fogd rövidre!

107
00:06:01,340 --> 00:06:02,920
É-Érted?

108
00:06:02,920 --> 00:06:05,910
Senkit sem érdeklek igazán.

109
00:06:05,910 --> 00:06:09,680
Épp bebizonyítottam, mennyire érdekel!

110
00:06:09,680 --> 00:06:11,240
Összefoglalva!

111
00:06:11,240 --> 00:06:14,810
A személyisége nem azért változott,
mert penészes lett.

112
00:06:14,810 --> 00:06:16,900
A kauzalitás fordított.

113
00:06:18,180 --> 00:06:22,110
Hogy úgy mondjam, amit a jegyeid alapján
meg tudsz érteni...

114
00:06:22,110 --> 00:06:27,830
BORONGÓS

115
00:06:22,470 --> 00:06:24,710
Csak maga alatt van!

116
00:06:24,710 --> 00:06:26,090
Mi?

117
00:06:26,090 --> 00:06:27,830
P-Puniru?!

118
00:06:27,830 --> 00:06:31,260
Aki mindig a saját szájíze szerint 
csűri-csavarja az igazságot?!

119
00:06:31,260 --> 00:06:32,890
Esélytelen!

120
00:06:34,250 --> 00:06:36,170
Miért maga alatt van?

121
00:06:36,570 --> 00:06:39,920
Rájött, hogy megettem a 
pudingadagját uzsonnára?

122
00:06:39,920 --> 00:06:43,170
Hogy rákentem, miután felborítottam
a teát?

123
00:06:43,170 --> 00:06:46,460
Jaj, ne! Annyi minden lehet!

124
00:06:46,460 --> 00:06:49,860
V-Vagy azért, mert nem vagyok cuki?

125
00:06:51,520 --> 00:06:54,580
Hadd kérdezzem meg. Miért vagy szomorú?

126
00:06:54,580 --> 00:06:58,060
Mert R-Runrune...

127
00:06:58,060 --> 00:06:59,890
L-Lehet, hogy?

128
00:06:59,890 --> 00:07:03,710
Azért van, mert Okanegával arról
beszéltem, hogyan lehetne Runrune cukibb?

129
00:07:04,350 --> 00:07:06,190
Bocsi, Puniru.

130
00:07:06,620 --> 00:07:10,490
Nem gondoltam, hogy ennyire a szívedre
veszed.

131
00:07:11,080 --> 00:07:12,910
Sajnálom! Elnézést kérek!

132
00:07:12,910 --> 00:07:14,650
Bocsáss meg...

133
00:07:12,910 --> 00:07:14,650
Runrune!

134
00:07:14,650 --> 00:07:18,670
Miért nem mondasz nekem semmit?!

135
00:07:18,670 --> 00:07:21,750
Nem hiszem el, hogy csak 
figyelmen kívül hagysz!

136
00:07:21,750 --> 00:07:24,630
Azt hittem, barátok vagyunk!

137
00:07:24,630 --> 00:07:27,630
Lemerült az eleme!

138
00:07:38,540 --> 00:07:39,480
Mm.

139
00:07:41,020 --> 00:07:43,440
Itt az idő a Kyuthi-chan táncra!

140
00:07:43,440 --> 00:07:45,210
Táncoljunk együtt!

141
00:07:47,120 --> 00:07:48,160
Yeah!

142
00:07:50,200 --> 00:07:52,260
Első a világon!

143
00:07:52,260 --> 00:07:54,070
Kyuthi-chan!

144
00:07:53,520 --> 00:07:56,030
Runrune és Puniru is jól vannak.

145
00:07:54,070 --> 00:07:56,030
Mindenki barátja!

146
00:07:56,030 --> 00:07:57,660
Kyuthi-chan!

147
00:07:56,030 --> 00:07:57,660
Megbántam, hogy bocsánatot kértem.

148
00:07:57,660 --> 00:07:59,660
Bármikor, bárhol!

149
00:07:59,660 --> 00:08:01,520
Kyuthi-chan!

150
00:08:02,740 --> 00:08:03,980
Kotaro!

151
00:08:03,980 --> 00:08:06,260
Nem csináljuk azt idén?

152
00:08:06,260 --> 00:08:07,590
Ööö? Milyen dolgot?

153
00:08:07,590 --> 00:08:10,220
Tanabata! Papírcetlik! Bambusz!

154
00:08:10,220 --> 00:08:13,260
Ez a nagy esélyed, hogy kívánj!

155
00:08:13,260 --> 00:08:14,560
Nem, köszi.

156
00:08:14,560 --> 00:08:20,650
SZILVA HÍREK

157
00:08:14,940 --> 00:08:17,290
Túl öreg vagyok ahhoz, hogy
higgyek az ilyesmiben.

158
00:08:17,290 --> 00:08:19,050
Én...

159
00:08:19,050 --> 00:08:21,520
...még elég fiatal vagyok hozzá!

160
00:08:22,880 --> 00:08:25,560
Van házim, takarodj!

161
00:08:27,860 --> 00:08:28,970
Mi ez az egész?

162
00:08:28,970 --> 00:08:32,320
Épp jégkrémet ettél és a
<i>Szilva Híreket</i> olvastad!

163
00:08:32,320 --> 00:08:34,580
Itt az ideje bevetni az adut!

164
00:08:34,580 --> 00:08:35,690
Anya!

165
00:08:35,690 --> 00:08:38,290
Kotaro megint piszkál!

166
00:08:38,290 --> 00:08:39,140
Hmph, hmph!

167
00:08:39,140 --> 00:08:40,040
Esküszöm...

168
00:08:41,150 --> 00:08:41,750
Ööö?

169
00:08:43,920 --> 00:08:49,630
Azt
kívánom,
Alice
és
Runrune
béküljenek
ki
hamar.

Kawaii
Puniru

170
00:08:51,020 --> 00:08:52,270
Puniru...

171
00:08:56,540 --> 00:08:59,770
Ezt nem tudom megtenni, Kotaro-kun!

172
00:09:00,650 --> 00:09:04,290
Nagyon szeretném, ha normálisan
beszélnél velem.

173
00:09:05,980 --> 00:09:11,080
Ha nem tetszik Milady-nek,
Runrune-szama alkotójának,

174
00:09:11,080 --> 00:09:12,590
akkor eleve nincs értéke.

175
00:09:13,610 --> 00:09:16,970
Elég szívtelen valakitől,
aki álmokat árul.

176
00:09:16,970 --> 00:09:21,710
Nem lehet jó termékeket
alkotni, ha túl érzelmes vagy.

177
00:09:21,710 --> 00:09:22,900
Így van.

178
00:09:22,900 --> 00:09:25,440
Ugyanez vonatkozik arra a szalagra.

179
00:09:27,670 --> 00:09:31,600
Sőt, ezt a terméket már vissza
kell hívni.

180
00:09:31,600 --> 00:09:33,720
Visszahívni? Kizárt!

181
00:09:35,270 --> 00:09:39,070
Ha Runrune-t visszahívják,
Puniru megint kiborul!

182
00:09:39,470 --> 00:09:41,270
Meg kell állítanom!

183
00:09:41,530 --> 00:09:42,720
Puniru!

184
00:09:43,240 --> 00:09:44,410
Puniru!

185
00:09:44,940 --> 00:09:46,340
Puniru!

186
00:09:47,980 --> 00:09:51,860
FVÍÍÍ

187
00:09:48,480 --> 00:09:49,750
Kotaro!

188
00:09:49,750 --> 00:09:51,860
Hol vannak a jó modoraid?

189
00:09:52,180 --> 00:09:53,710
M-mi?!

190
00:09:53,710 --> 00:09:54,840
Ta-daa!

191
00:09:54,840 --> 00:09:57,420
Kawaii Illemszabály-edző Puniru!

192
00:09:57,820 --> 00:10:00,330
Kopogj háromszor, mielőtt belépsz!

193
00:10:00,330 --> 00:10:03,620
Ha engedélyt kapsz a belépésre,
mondd: "Elnézést!"

194
00:10:04,670 --> 00:10:05,800
Juszuke!

195
00:10:05,800 --> 00:10:09,880
Ha olyan játékokkal játszol, mint
én, illik előbb kezet mosni!

196
00:10:10,160 --> 00:10:11,520
Runrune-csan.

197
00:10:11,520 --> 00:10:14,590
Megtanultál már szeretni engem?

198
00:10:14,590 --> 00:10:18,010
Nem illik irigykedni a barátaid
játékaira!

199
00:10:18,220 --> 00:10:20,230
Puniru-csan annyit nőtt...

200
00:10:20,230 --> 00:10:22,950
Anya olyan büszke rád!

201
00:10:22,950 --> 00:10:26,770
Illik nem úgy viselkedni, mintha az 
anyukám lennél!

202
00:10:26,770 --> 00:10:29,730
Mindig illendően kérj szívességet!

203
00:10:30,020 --> 00:10:34,520
Runrune, meg kell tanulnod viselkedni,
hogy kibékülhess Alice-szel!

204
00:10:34,520 --> 00:10:38,080
Mégis mit mondott neked az anyukám?!

205
00:10:38,080 --> 00:10:42,020
Runrune, ne várd, hogy Alice kérjen
bocsánatot tőled!

206
00:10:42,020 --> 00:10:43,860
Neked kell először bocsánatot kérned!

207
00:10:43,860 --> 00:10:44,720
Rajta!

208
00:10:44,720 --> 00:10:46,380
Ez túl nagy kérés!

209
00:10:46,380 --> 00:10:51,530
Puniru-chan jó leckét tanul a babáival
játszva.

210
00:10:51,800 --> 00:10:53,100
Figyelj ide!

211
00:10:53,100 --> 00:10:56,860
Azért vagyok itt, hogy megtanítsam
neked a bocsánatkérés aranyos

212
00:10:56,860 --> 00:10:58,760
Öhm-hm...

213
00:10:58,760 --> 00:11:02,310
PUNIRU-SZENSZEJ
BOCSÁNATKÉRÉSI ÓRÁJA

214
00:10:58,760 --> 00:11:02,310
Taníts minket, Puniru-szenszej!

215
00:11:02,310 --> 00:11:05,720
Az aranyos etikett azt mondja, hogy 
tedd az öklöd a homlokodra

216
00:11:05,720 --> 00:11:08,400
45 fokos szögben, ha bocsánatot kérsz.

217
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
Tee-hee-puni!

218
00:11:08,400 --> 00:11:11,150
TEE HEE
PUNI

219
00:11:09,720 --> 00:11:11,150
Légy komoly!

220
00:11:11,150 --> 00:11:13,040
Ha az nem működik...

221
00:11:11,150 --> 00:11:13,320
PUNIRU-SZENSZEJ
BOCSÁNATKÉRÉSI ÓRÁJA

222
00:11:13,720 --> 00:11:17,610
Az aranyos etikett azt mondja, hogy 
csukd be az egyik szemed, és nyújtsd ki

223
00:11:17,610 --> 00:11:18,750
Puni-sajnálom!

224
00:11:17,610 --> 00:11:21,030
PUNI
SAJNÁLOM

225
00:11:18,750 --> 00:11:21,030
Inkább az emberek bosszantásának
etikettje!

226
00:11:21,030 --> 00:11:22,810
Oké, Runrune!

227
00:11:22,810 --> 00:11:26,620
Tegyél úgy, mintha Alice lennék, és 
úgy kérj bocsánatot, ahogy tanítottam!

228
00:11:26,890 --> 00:11:29,240
Itt az ideje a Kyuthi-chan táncnak!

229
00:11:29,240 --> 00:11:30,140
Punya!

230
00:11:30,520 --> 00:11:35,140
Popsit rázni valakinek rossz modor!

231
00:11:35,140 --> 00:11:38,340
Először is, minden, amit csinálsz,
illetlen!

232
00:11:38,340 --> 00:11:41,680
Nagyon jó, hogy bocsánatot akarsz kérni.

233
00:11:41,680 --> 00:11:46,100
De talán az lenne a legjobb, ha egy
kicsit merevebb és formálisabb lennél.

234
00:11:46,100 --> 00:11:48,350
Ez a kosztüm nagyon aranyos!

235
00:11:48,350 --> 00:11:49,480
Imádom!

236
00:11:49,480 --> 00:11:51,130
Merev...

237
00:11:51,130 --> 00:11:52,700
Értem.

238
00:11:52,700 --> 00:11:54,110
Rajta...

239
00:11:59,080 --> 00:12:01,000
Hajolj meg 90 fokos szögben!

240
00:12:01,000 --> 00:12:03,540
Kérj bocsánatot mindkét kezeddel a
térdeiden!

241
00:12:03,540 --> 00:12:07,110
Egy merev, 90 fokos bocsánatkérés!

242
00:12:07,110 --> 00:12:09,540
Hé, eltörtél!

243
00:12:09,540 --> 00:12:10,580
Punya...

244
00:12:10,580 --> 00:12:14,760
Túl sok bóraxot kevertem bele, hogy
merevebb legyek!

245
00:12:15,290 --> 00:12:17,300
Ó, ez jó móka volt!

246
00:12:21,680 --> 00:12:24,510
A tegnapi bocsánatkérés soha nem 
válna be.

247
00:12:24,510 --> 00:12:29,600
De nem jut eszembe semmi jó ötlet, 
hogy segítsek nekik kibékülni,

248
00:12:29,600 --> 00:12:32,320
Ha Runrune-t visszahívják...

249
00:12:36,800 --> 00:12:41,060
Runrune, veszek neked bármit, amire 
a szíved vágyik!

250
00:12:41,520 --> 00:12:43,660
Köszönöm, Alice-chan!

251
00:12:43,950 --> 00:12:46,460
Runrune nagyon boldog, hogy ezt hallja!

252
00:12:47,000 --> 00:12:48,240
Ó!

253
00:12:48,240 --> 00:12:50,360
Hogy vagy, Kawaii?

254
00:12:50,360 --> 00:12:51,900
Hogy vagy?

255
00:12:51,900 --> 00:12:55,300
Várj, Runrune tényleg emberré vált?

256
00:12:55,300 --> 00:12:58,360
De igen, Kawaii-sama.

257
00:12:58,360 --> 00:12:58,920
Mi?

258
00:12:59,920 --> 00:13:03,670
Runrune-sama ezúttal tényleg 
emberré változott!

259
00:13:04,040 --> 00:13:07,790
Runrune Alice-chan barátja!

260
00:13:08,310 --> 00:13:11,410
Nézd csak, minden sikerült!

261
00:13:11,410 --> 00:13:12,760
Igen, sikerült!

262
00:13:14,070 --> 00:13:15,670
Kotaro!

263
00:13:16,410 --> 00:13:18,110
Ne hagyd magad becsapni!

264
00:13:18,560 --> 00:13:21,320
Ez az igazi Runrune!

265
00:13:21,320 --> 00:13:25,490
VISSZAHÍVÁS
FOLYAMATBAN

266
00:13:21,770 --> 00:13:25,490
Megmentettem attól, hogy 
elraboljon egy teherautó!

267
00:13:25,820 --> 00:13:27,160
Ó, ne!

268
00:13:27,520 --> 00:13:29,230
Ne mondd, hogy te...

269
00:13:30,020 --> 00:13:32,550
Sajnálom, nem egészen értettem.

270
00:13:32,550 --> 00:13:33,400
Nem!

271
00:13:33,400 --> 00:13:37,420
A tipikus AI válasz, ha nem tud válaszolni!

272
00:13:37,740 --> 00:13:41,160
A csúcstechnológiás robot, 
amelynek építésére annyi időt

273
00:13:41,160 --> 00:13:44,190
és pénzt fordítottunk, a Deluxe Runrune, 
egy pillanat alatt kudarcba fulladt!

274
00:13:44,190 --> 00:13:46,970
Csak csináltál egy újat?!

275
00:13:47,520 --> 00:13:49,730
Alice, te hűtlen kislány!

276
00:13:49,730 --> 00:13:51,430
M-Mit értesz az alatt, hogy hűtlen?!

277
00:13:51,900 --> 00:13:56,560
Lehet, hogy mindkettő játék, 
de ez a Runrune hű a koncepciómhoz!

278
00:13:56,560 --> 00:14:02,280
Az az olcsó Kyuthi-chan 
csak állni és rázni tudja a csípőjét!

279
00:14:02,280 --> 00:14:05,680
Ez azt jelenti, hogy el akarod 
dobni Runrune-t?

280
00:14:05,680 --> 00:14:07,160
Csak azért, mert nem tetszik?

281
00:14:08,340 --> 00:14:11,330
Mert egy nyomorult hamisítvány.

282
00:14:13,660 --> 00:14:17,420
Melyik itt az igazi Runrune?

283
00:14:18,270 --> 00:14:20,410
Miért nem derítjük ki?

284
00:14:21,760 --> 00:14:25,640
Az 1.
RUNRUNE GRAND PRIX
a Lime Magán Általános Iskolában

285
00:14:22,780 --> 00:14:28,290
Üdvözöljük az első Runrune Grand Prix-n!

286
00:14:30,040 --> 00:14:31,600
Várj, mit mondtál?!

287
00:14:31,600 --> 00:14:35,220
Ki a legRunrunebb mind közül?

288
00:14:35,220 --> 00:14:37,320
Ma én leszek a bíró,

289
00:14:37,320 --> 00:14:41,030
a különleges bírónk, Kawaii mellett!

290
00:14:41,030 --> 00:14:43,190
É-Én miért?!

291
00:14:43,940 --> 00:14:47,270
Első induló! Runrune!

292
00:14:47,270 --> 00:14:48,270
Én vagyok Runrune!

293
00:14:48,270 --> 00:14:49,780
Örülök, hogy itt lehetek!

294
00:14:49,780 --> 00:14:52,870
Második induló! Runrune!

295
00:14:52,870 --> 00:14:55,340
Az asszisztensével tart a színpad felé!

296
00:14:55,340 --> 00:14:57,850
Beszéljünk Kyuthi-channal!

297
00:14:57,850 --> 00:15:00,250
Hé, várj, ők mind Runrune!

298
00:15:00,250 --> 00:15:03,470
Harmadik induló! Runrune!

299
00:15:03,470 --> 00:15:05,100
Mit keres Puniru itt?!

300
00:15:05,100 --> 00:15:07,190
Ki-Ki ez?

301
00:15:07,190 --> 00:15:09,550
É-Én Runrune vagyok!

302
00:15:09,550 --> 00:15:11,470
Helyettes vizsgázó vagy?!

303
00:15:11,470 --> 00:15:14,730
Négyes sorszám! Runrune!

304
00:15:14,730 --> 00:15:16,440
Te is része vagy ennek?!

305
00:15:16,440 --> 00:15:19,110
Engem Milady személyesen felügyelt.

306
00:15:19,110 --> 00:15:23,530
Az igazi Runrune-szama bennem lakozik!

307
00:15:24,010 --> 00:15:26,400
Bízd csak Runrune-ra!

308
00:15:26,700 --> 00:15:30,170
Én fogok győzni itt ezen a
 Runrune tornán!

309
00:15:30,170 --> 00:15:31,520
Te nem asszisztens vagy?!

310
00:15:31,520 --> 00:15:33,620
Ne zavard össze még jobban a dolgokat!

311
00:15:33,620 --> 00:15:42,840
{\an8}Az 1.
RUNRUNE GRAND PRIX

312
00:15:33,990 --> 00:15:37,600
Az első versenyünk egy Runrune kvíz!

313
00:15:37,600 --> 00:15:38,870
Mondd velem!

314
00:15:38,870 --> 00:15:40,270
Erő!

315
00:15:40,270 --> 00:15:42,470
Miért te vagy a műsorvezető?

316
00:15:42,840 --> 00:15:47,820
Az első kérdés az, hogy "Mi az, 
ami Runrune-nak a legkedvesebb?"

317
00:15:49,720 --> 00:15:55,060
A barátja,
Alice-chan

318
00:15:50,100 --> 00:15:52,600
A barátja, Alice-chan.

319
00:15:53,340 --> 00:15:55,060
Ez helyes!

320
00:15:55,060 --> 00:16:00,270
A fenekét rázza

321
00:15:55,840 --> 00:15:57,960
A fenekét rázza!

322
00:15:58,660 --> 00:16:00,270
Tévedsz!

323
00:16:00,270 --> 00:16:05,990
Különleges támadás

324
00:16:00,890 --> 00:16:02,400
A különleges támadása!

325
00:16:03,390 --> 00:16:05,990
Ez az, ami <i>neked</i> tetszik, Nanpa.

326
00:16:07,070 --> 00:16:09,590
Sajnálom, nem egészen értettem.

327
00:16:09,590 --> 00:16:10,910
Mi ez?!

328
00:16:10,910 --> 00:16:16,390
A győzelemre esélyes, egyes sorszámú 
Runrune bedobja a törölközőt!

329
00:16:16,390 --> 00:16:21,460
Ez a viselkedési minta teljesen 
váratlan volt, ezért nem építettük be.

330
00:16:21,460 --> 00:16:26,170
PONTSZÁM

331
00:16:22,070 --> 00:16:26,170
A Runrune kvíz azzal zárult, hogy 
Hodai elsöprő fölénnyel vezet.

332
00:16:26,170 --> 00:16:28,720
Ez nem más, mint egy bemelegítés!

333
00:16:28,720 --> 00:16:32,890
Itt a fő esemény ideje, az aranyos 
fürdőruha verseny!

334
00:16:37,140 --> 00:16:40,100
Itt az ideje, hogy nagyot visszatérjünk!

335
00:16:40,100 --> 00:16:44,520
Ez egy haute couture fürdőruha, 
egy nagyszerű divattervező tervezte!

336
00:16:44,520 --> 00:16:46,230
Nanpa

337
00:16:46,230 --> 00:16:48,800
Miért fiú fürdőruhát adtál rá?!

338
00:16:48,800 --> 00:16:49,560
Huh?

339
00:16:49,560 --> 00:16:50,950
Mi a baj a fürdőruhámmal?

340
00:16:51,240 --> 00:16:52,780
Sajnálom őt!

341
00:16:52,780 --> 00:16:54,740
Adj neki egy lány fürdőruhát!

342
00:16:54,740 --> 00:16:56,940
Nekem nincsenek ilyenek.

343
00:16:57,290 --> 00:17:01,500
Mindenki elkezdte őt igazi lányként 
kezelni anélkül, hogy belegondolt volna.

344
00:17:01,950 --> 00:17:03,230
Vajon miért.

345
00:17:04,660 --> 00:17:09,840
Ehhez a versenyhez hozzáadjuk a közönség 
szavazatait a már meglévő pontszámukhoz!

346
00:17:09,840 --> 00:17:14,260
PONTSZÁM

347
00:17:11,370 --> 00:17:14,260
Elsöprő győzelem nekünk!

348
00:17:14,260 --> 00:17:15,410
Puniru!

349
00:17:15,410 --> 00:17:19,060
Most már látod, ki az igazi Runrune?!

350
00:17:24,600 --> 00:17:25,680
Hã?

351
00:17:29,440 --> 00:17:30,840
Ta-da!

352
00:17:30,840 --> 00:17:32,310
Itt vagyunk!

353
00:17:32,310 --> 00:17:33,950
A show sztárjai!

354
00:17:33,950 --> 00:17:36,940
Fürdőruhás Kawaii Puniru!

355
00:17:36,940 --> 00:17:38,910
És Runrune, természetesen!

356
00:17:41,230 --> 00:17:42,590
Mi ez?

357
00:17:42,590 --> 00:17:45,630
A tömeg megőrül a 
meglepetés érkezésüktől!

358
00:17:45,630 --> 00:17:48,240
Az aranyosság Chomolungmája!

359
00:17:46,310 --> 00:17:48,240
Az Aranyos Nobel-díj nyertese!

360
00:17:46,810 --> 00:17:48,240
Egy tengeri angyal moe lány változata!

361
00:17:48,240 --> 00:17:49,400
Az aranyosság következő nagy hulláma!

362
00:17:49,400 --> 00:17:50,650
Punya!

363
00:17:49,400 --> 00:17:52,960
Ez a kacsintás világbékét hozhatna!

364
00:17:49,910 --> 00:17:52,960
Egy angyal fürdőruhában szállt le közénk!

365
00:17:53,590 --> 00:17:59,560
PONT

366
00:17:54,200 --> 00:17:55,590
Nem hiszem el!

367
00:17:55,590 --> 00:17:59,560
A hármas számú versenyző szerezte meg 
az első helyet elképesztő előnnyel!

368
00:17:59,560 --> 00:18:02,590
De ez Puniru-chan, kétségtelen!

369
00:18:02,590 --> 00:18:04,180
Kizárva!

370
00:18:04,180 --> 00:18:05,030
Punya!

371
00:18:05,030 --> 00:18:07,400
Elfelejtettem az álcámat!

372
00:18:07,400 --> 00:18:11,840
A győztes a kettes számú Runrune!

373
00:18:11,840 --> 00:18:14,330
Győzelem!

374
00:18:15,280 --> 00:18:18,980
Runrune! Runrune!

375
00:18:18,980 --> 00:18:20,470
Runrune!

376
00:18:21,020 --> 00:18:25,080
Runrune! Runrune!

377
00:18:21,500 --> 00:18:25,650
Miért veri ez a nyomorult 
dolog a valódit?

378
00:18:26,680 --> 00:18:28,710
Hé, Okanega...

379
00:18:29,160 --> 00:18:31,670
Mindenki szereti a régi Runrune-t,

380
00:18:31,670 --> 00:18:33,710
szóval miért nem felejted el, hogy 
újat szerezz,

381
00:18:33,710 --> 00:18:36,010
és békülsz ki az eredeti Runrune-nal?

382
00:18:37,860 --> 00:18:39,110
Na és?!

383
00:18:39,110 --> 00:18:40,890
Kawaii, ez azt jelenti...

384
00:18:43,140 --> 00:18:45,630
csak azért, mert mindenkinek 
tetszik ez a nyomorult dolog,

385
00:18:45,630 --> 00:18:48,620
úgy kezelnéd, mint a valódi Punirut?!

386
00:18:49,110 --> 00:18:50,730
M-Mi?

387
00:18:51,090 --> 00:18:53,890
Szó sem lehet róla, hogy megtenném.

388
00:18:53,890 --> 00:18:55,700
Nos, itt van!

389
00:18:55,700 --> 00:18:58,140
Ez a dolog nem Runrune!

390
00:19:01,950 --> 00:19:03,370
Úrnőm!

391
00:19:03,370 --> 00:19:04,580
Hamis!

392
00:19:03,370 --> 00:19:06,150
A Kyuthi-chan szerencséd!

393
00:19:06,150 --> 00:19:09,880
Hamis! Hamis! Hamis!

394
00:19:06,640 --> 00:19:09,250
Gratulálok! Kiváló szerencse!

395
00:19:10,360 --> 00:19:12,950
Azért találtam ki, hogy a barátom legyen!

396
00:19:12,950 --> 00:19:15,430
De senki sem fogadja el Runrune-ként!

397
00:19:15,800 --> 00:19:18,080
A Kyuthi-chan szerencséd!

398
00:19:16,280 --> 00:19:19,260
Ne hívd ezt a hamisat Runrune-nak!

399
00:19:18,420 --> 00:19:19,600
Közepes szerencse!

400
00:19:19,600 --> 00:19:23,220
Ne hívjam ide azt a hamis Runrunét!

401
00:19:20,320 --> 00:19:23,220
A te Kyuthi-chan szerencséd!

402
00:19:23,570 --> 00:19:26,940
Ne vedd el tőlem a drága barátomat!

403
00:19:33,680 --> 00:19:35,280
Sajnálom.

404
00:19:35,640 --> 00:19:36,660
Mi?

405
00:19:38,190 --> 00:19:39,650
Úgy tűnik, balszerencse.

406
00:19:44,500 --> 00:19:47,990
Alice sokkot kap a balszerencse miatt.

407
00:19:47,990 --> 00:19:49,420
Na, gyere már...

408
00:19:49,420 --> 00:19:53,590
Okanega sokkot kap, mert a 
Runrune nem olyan, mint te.

409
00:19:53,940 --> 00:19:55,380
Punyu?

410
00:19:55,380 --> 00:19:58,920
Persze, tud beszélni, és csúcstechnológiás AI-ja van...

411
00:19:59,470 --> 00:20:02,450
De te vagy az egyetlen játék, aki él!

412
00:20:03,680 --> 00:20:06,600
Nem mintha lennének agysejtjeid, hogy megértsd!

413
00:20:08,500 --> 00:20:10,060
Várj, Kotaro...

414
00:20:10,700 --> 00:20:13,630
Te állandóan beszélsz Kyuthival!

415
00:20:13,630 --> 00:20:15,280
Mi?!

416
00:20:15,280 --> 00:20:17,010
Tegnap este, ma reggel...

417
00:20:17,010 --> 00:20:17,780
Mi?!

418
00:20:17,780 --> 00:20:19,700
Fogd be, fogd be, fogd be!

419
00:20:22,890 --> 00:20:24,170
Úrnőm.

420
00:20:28,160 --> 00:20:31,460
Ez... a plüssállatom...

421
00:20:32,200 --> 00:20:34,140
Elnézést kérek!

422
00:20:34,140 --> 00:20:37,050
Mindez azért történt, mert illetlenül viselkedtem!

423
00:20:37,380 --> 00:20:39,420
Büntess meg, ahogy jónak látod!

424
00:20:42,060 --> 00:20:44,220
Nem a te hibád, Hodai.

425
00:20:46,220 --> 00:20:50,270
Mindig is a barátom volt a Runrune, amilyen volt.

426
00:20:51,510 --> 00:20:54,100
Az én Runruném itt van.

427
00:20:59,220 --> 00:21:03,230
Iskolaszerte... nem, világszerte!

428
00:21:03,230 --> 00:21:07,590
Nem kímélem az erőfeszítéseimet, hogy tovább terjesszem 
Runrune cukiságát!

429
00:21:07,590 --> 00:21:09,830
Ez az az Úrnő, akit ismerek!

430
00:21:10,220 --> 00:21:13,460
Ha az a nyomorult utánzat ennyire fontos nektek...

431
00:21:13,750 --> 00:21:17,240
Amíg beleegyeztek, hogy Runrunén 
kívül más nevet adtok neki,

432
00:21:17,240 --> 00:21:19,790
Nem bánom, ha visszavonjuk a visszahívást!

433
00:21:19,790 --> 00:21:21,100
Más nevet?

434
00:21:21,100 --> 00:21:21,920
Rendben!

435
00:21:21,920 --> 00:21:24,200
Mit szólnátok az Ultra Egér Emerathoz?!

436
00:21:24,200 --> 00:21:25,310
Ebben az esetben...

437
00:21:25,660 --> 00:21:27,680
Én Runrut mondok!

438
00:21:28,090 --> 00:21:30,860
"Ru"-ra végződik, mint <i>az</i> én nevem!

439
00:21:31,270 --> 00:21:32,330
Runru...

440
00:21:32,740 --> 00:21:35,590
Megfelelő név valami Runrunénél alsóbbrendűnek.

441
00:21:35,590 --> 00:21:38,990
Ezzel Alice és Runru barátok lesznek!

442
00:21:38,990 --> 00:21:41,960
Sosem mondtam, hogy barát lennék Runruval.

443
00:21:42,410 --> 00:21:43,410
De...

444
00:21:44,160 --> 00:21:48,300
Ha Runru a lábam elé borulna és kérne,

445
00:21:48,300 --> 00:21:51,680
talán megtenném azt a szívességet, hogy barátomnak fogadom!

446
00:21:53,670 --> 00:21:55,050
Punya...

447
00:21:55,800 --> 00:21:58,750
A te Kyuthi-chan szerencséd!

448
00:21:55,800 --> 00:22:00,500
Mindkettőnknek nehéz dolgunk van, mert a 
barátaink nem tudnak őszinték lenni, mi?

449
00:22:00,500 --> 00:22:03,250
Gratulálok! Kiváló szerencse!

450
00:23:35,240 --> 00:23:36,390
Ta-da...

451
00:23:36,390 --> 00:23:38,980
Kevesebb Kawaii, mint a világ összes
szemetje, Puniru!

452
00:23:38,980 --> 00:23:41,330
Szóval így érzel irántam?

453
00:23:41,330 --> 00:23:43,410
Te nevezted magad annak!

454
00:23:43,410 --> 00:23:45,940
Nesze, itt egy szódás jegeskávé,
vidulj fel!

455
00:23:44,940 --> 00:23:49,910
7. Epizód

456
00:23:45,940 --> 00:23:48,280
Sáros víz az egyetlen, amit érdemlek...

457
00:23:48,280 --> 00:23:49,870
Reménytelen eset!
Powered by translatesubtitles.org